白線の後ろにお下がりください。

かつて入社した会社では、国分寺にあった学園で企業研修が組まれていた。
その中に、英語の授業があった。
どんな内容かと思っていたら、先生が、駅でよく聞かれる
「白線の後ろにお下がりください。」
を英語でどう言うのか?
とおっしゃった。
と、いきなり、聞かれても、誰も即答することができなかった。
先生は、
〜ください〜は、"please"
〜お下がり〜は、"step back"
〜後ろに〜は、"behind"
〜白線の〜は、"the white line"
という風に、組み立てられると説明して下さった。即ち、
"Please, step back behind the white line."
となった。
このことを思い出したのは、最近地下鉄日比谷線茅場町駅ホームに流されていた英語放送を聞いたから。
ネイティヴスピーカが、同様のことを喋っていたので、思い出した。
高島さん、覚えていましたか?
 
なお、Googleで翻訳させてみると、
Please fall you in the back of the white line.
となった。